童謡にツッコミ(笑)

自宅では、息子に聴かせるために童謡CDを流したりしています。
自分が子供だった頃に聴いていた曲、
全く知らない曲、
私が聴いていた頃とは、歌詞が変わっている曲など
懐かしさと、新鮮さがあって結構大人でも楽しめます。

さて、その童謡の歌詞を大人視点で聴くと疑問やツッコミを入れたくなるモノがあります。

例えば、「おもちゃのチャチャチャ」
超有名な曲ですよね?
♪おもちゃの チャチャチャ
おもちゃの チャチャチャ
チャチャチャ
おもちゃの チャッチャッチャッ♪ってヤツですね。

この歌詞を聴いていると、とても不思議なフレーズがでてきます。
多分2番の歌詞だと思うのですが、

「なまりの へいたい トテチテタ
ラッパならして こんばんは
フランス人形 すてきでしょう
花の ドレスで チャチャチャ
おもちゃの チャチャチャ
おもちゃの チャチャチャ
チャチャチャ
おもちゃの チャチャチャ」

分かりました?
一行目の「鉛の兵隊 トテチテタ
トテチテタって何!?(笑)

もう一つの案件。
「せんせいとおともだち」はご存知でしょうか?

3xfJLMmKL-s

先生とおともだち
先生とおともだち
あくしゅをしよう
ギュッ ギュッ ギュッ

このような歌詞なのですが、わたし的にツッコミを入れると…
先生は友達じゃないでしょ!?ヘ(__ヘ)☆\(^^;ナンデヤネン
とツッコミたくなるんです(笑)

その回答です。

「トテチテタ」ですが、これは「旧日本軍の進軍ラッパの音」の擬音らしいです。

「先生とおともだち」は、
「先生」=「友達」ではなく、「先生」&「友達」って意味らしい。
なるほど!日本語の難しさですね。

子育ては、勉強になります。

P.S.
実はこの疑問やツッコミは、嫁さんに向けて言ってました(笑)
「知らないわよ!」と言いつつ、その回答をしっかりと調べてくれた嫁さんに感謝(^人^)